Weronika
Feet at the foot of the ocean, the dress echoes the waves
and a while ago it was a kite pointing the way
over a rock, which deftly
served the fingers and toes
Arms outstretched in a mast
try out the wind; smiling eyes
rest on the horizon
follow a path on the surf
before you'd see a breaker
Who would think it possible
to assemble a shapely boat
of logs thrown out by the sea
-- a tarred charm by moon
But before the lady launches means
to tame the law-defiant edges of the world
we'll feed her some good dreams
bursting out with laughter
bursting like soap bubbles
with the kiss of dawn
---
--- translated from:
---
Weronika
Stopy u stóp oceanu, suknia wtóruje falom
a przed chwilą była latawcem wskazującym drogę
ponad skałę, prężnie usłużną
władnym palcom
Ramiona rozpostarte w maszt
wypróbowują wiatr; uśmiechnięte oczy
odpoczywają na horyzoncie
śledzą ścieżkę wśród przyboju
chociaż nie dostrzegłbyś śladów
Któżby pomyślał
że można zbić kształtną łódź
z bali wyrzuconych przez morze
i zasmołować ją czarami
Lecz nim wyruszy piękna pani
poskramiać krąbrne prawa krańców świata
nakarmimy ją dobrymi snami
parskającymi śmiechem
pryskającymi jak bańki mydlane
z pocałunkiem świtu
---
--- Marzec 2008
No comments:
Post a Comment